yadocent (yadocent) wrote in antisemitism,
yadocent
yadocent
antisemitism

Categories:

Почему Чебурашка — еврей, но при этом не сионист

Профессор искусствоведения Майя Балакирски-Кац из

Туро-колледжа в Нью-Йорке и автор книги о золотом веке в советской
анимации провела сенсационное исследование: культовый для всех наших
детей мультфильм о Чебурашке и Крокодиле Гене — не просто очередная
анимационная история, а нечто большее (и важное) для целого поколения
евреев Страны Советов. Мы изучили ее работу и приводим краткий пересказ.





Факт просмотра мультсериала конца 1960-х годов с Чебурашкой в главной
роли — «неизвестного науке зверя» — является важным маркером того, что
ваше детство прошло в последние десятилетия советской власти. Спросите
любого, кто вырос в Восточной Европе о «советском Микки Маусе», и он
начнет петь песенку невинным голоском Чебурашки «Я был когда-то странной
игрушкой безымянной, к которой в магазине никто не подойдет. Теперь
я Чебурашка...».





Мультсериал является адаптацией детских рассказов писателя Эдуарда
Успенского, свежими выпусками которых советские зрители наслаждались
одновременно с появлением детского ТВ в 60-х годах. Мультфильм про
Чебурашку стал национальным достоянием, своеобразной визитной карточкой
Страны Советов, а его эпизоды были адаптированы в максимально возможном
варианте — в том числе для радио и театральных подмостков.

Дети заучивали и перепевали песенки про ушастого зверька в хорах,
во время собраний, классных часов и для мероприятий пионерских
организаций. Когда я была маленькая, этот мультфильм был для меня целой
Вселенной. Мы с родителями переехали в США в 1979 году, захватили
с собой проектор для диафильмов и стопку слайдов с мультфильмами,
включая самую первую серию «Чебурашки».

С годами Чебурашка лишь набирал популярность в СССР, стал поистине

культовым персонажем и был окружен ореолом «превосходства» над
американскими мультипликационными героями — например, Микки Маусом.
Чебурашку даже сравнивали с ревущим львом-эмблемой студии MGM и,
конечно, называли его образцом морали и нравственности. Относительно
недавно Япония признала Чебурашку одним из самых любимых героев всех
времен и народов — в Стране восходящего солнца даже выпустили ремейк
советского мультфильма и несколько спин-оффов к нему. В постсоветское
время Чебурашка стал талисманом олимпийской сборной России.

Но даже среди тех, для кого этот мультфильм является сакральным
воспоминанием о детстве, очень мало знающих о том, что команда,
создававшая серии на студии «Союзмульфильм», практически полностью
состояла из евреев-ашкенази, которые потеряли свои дома и семьи во время
геноцида в Великую Отечественную войну.

Режиссер Роман Качанов воссоздает в анимационных сериях классическую
историю спасшихся во время войны евреев, которые были заняты в проекте.
Он сам, например, родился в бедном еврейском квартале в Смоленске
и занимался боксом в атмосфере смоленского сионистского рабочего
движения еще до того, как его отец и сестра были расстреляны во время
немецкой оккупации города.

Создатель образа Чебурашки — режиссер-мультипликатор Леонид Шварцман
вырос в обстановке сионизма в Минске и сменил имя на «Израэль» после
того, как случилась Шестидневная война 1967 года (между Израилем с одной стороны и Египтом, Сирией, Иорданией, Ираком и Алжиром с другой, — Прим. ред.) несмотря на враждебное отношение к Израилю, бытовавшее в советском обществе в то время.

Качанов нанял оператора Теодора Бунимовича, который до этого работал
фотожурналистом и фронтовым оператором Центральной студии кинохроники и,
в частности, снимал на Западном, Воронежском и других фронтах. Ему
удалось запечатлеть на пленку нацистские преступления и зверства
солдатов Третьего Рейха в Беларуси.

Оператор Иосиф Голомб не только бегло говорил на идише: его отец был
страстным коллекционером хасидской музыки и благодаря ему этот язык
обогатился музыкальной лексикой. В какой именно степени еврейское
происхождение команды создателей мультфильма повлияло на их творческое
развитие — по большей части вопрос домыслов и различных спекуляций,
но причина, по которой они миллионы раз не называли истинное
происхождение Чебурашки, кроется именно в личной истории.

Работы художников еврейского происхождения в СССР обычно относили к
«андерграунду», на Запад они попадали через контрабандистов и
диссидентов с перебежчиками. Тем не менее, несмотря на систематический
антисемитизм, который проявлялся в советском обществе на разных уровнях,
мы видим (и это подтверждает мультфильм «Чебурашка»), что яркая и очень
живая еврейская культура получила наибольшее творческое развитие в
самом сердце Москвы — Центральной студии мультипликации «Союзмультфильм»
— крупнейшей в Восточной Европе.

Внедрение еврейского культурного когда в мультфильмы было
единственным выходом из ситуации, когда очевидное выражение своей
этничности в советской культуре было подавлено. Загадочное происхождение
Чебурашки — одна из главный тайн мультсериала. Моя идея состоит в том,
что этот необычный герой воплощает собой типичного советского еврея.

Самая первая серия начинается с того, что продавец фруктов открывает
ящик с цитрусовыми, и находит там очаровательное существо — «что-то
между медведем и апельсином». Глядя на странного зверька продавец читает
надпись на ящике с фруктами на ломанном английском: «О-ран-жес!». В те
годы Израиль был главным экспортером апельсинов в Советский Союз. На
самом деле цитрусовые из Яффы были единственным продуктом, который СССР
импортировал из Израиля, и в самой Земле Обетованной эти фрукты стали
предметом национальной гордости и символом успеха еврейского народа:
признаком, что небольшая и гордая страна может сама себя обеспечить
продуктами. К слову, апельсины также были неофициальным символом
сионистского движения в СССР.

Сразу вспоминаются строчки из мемуара «Возвращение» советского и
израильского механика и физика, публициста и общественного деятеля
Германа Брановера: «Я помню, что зимой 1952 года яффские апельсины
привезли в продуктовый магазин, где работал дядя Наум. Он как-то
рассказал мне, что сотрудники магазина работали всю ночь, уничтожая
бумагу с надписями на иврите, в которую были обернуты апельсины».





Из-за своего таинственного происхождения Чебурашка не способен найти
свое место в советском обществе. Сбитый с толку продавец фруктов берет
на себя ответственность и отдает это странное существо в самый
подходящее для него место, которое только можно найти в городе —
зоопарк.

Вместо паспорта или других необходимых документов, он приходит
с кусочком бумаги, в которую были завернуты апельсины (Чебурашка ведь
«полумедведь, полуапельсин»). По замыслу создателей, такой «паспорт» для
безродного героя точно найдет отклик в сердцах тех граждан СССР,
у которых в настоящих паспортах в графе национальность значилось
«еврей».

Охранник зоопарка вернулся с Чебурашкой в руках и сказал продавцу,
что это существо не могут принять: «Нет, этот не пойдет. Неизвестный
науке зверь!», — говорит он. «Не знают, куда его посадить». В итоге
Чебурашку пристроили в магазин уцененных товаров, а его хозяин рассказал
продавцу, что наш герой похож на бракованную игрушку.





В комиссионном магазине Чебурашке дают задание сидеть на витрине
и крутить юлу, привлекая покупателей. Когда он спрашивает, где ему жить,
хозяин магазина показывает на телефонную будку и говорит «Жить?
Да хотя бы вот здесь. Это и будет твой, так сказать, дом», — продавец
при этом показывает обеими руками жест «ОК». Чебурашка долго смотрит
на будку и неохотно соглашается. В то время у телефонных будок была
дурная репутация, связанная с неблагополучными подростками или
алкоголиками, которые ошивались в них и использовали для своих делишек.

По сути, это не просто зоопарк, комиссионный магазин или телефонная
будка: Чебурашку вообще нельзя отнести ни к одной социальной группе
в советском обществе. Когда русская школьница по имени Галя с невинным
видом спрашивает его «Кто ты?», то зверек отвечает ей в характерной для
манере: «Я...Я не знаю». Галя осмеливается спросить дальше «Ты случайно
не маленький медведь?». Ее предположение убеждает Чебурашку в том, что
ему необходимо идентифицировать себя с русскостью, по крайней мере
на символическом уровне, ведь медведь — общеизвестный символ России.
Чебурашка с надеждой смотрит на школьницу, но затем его уши медленно
опускаются и он тихонечко повторяет «Возможно, я не знаю».

Мудрый и находчивый Крокодил Гена спешит помочь решить проблему
происхождения своего нового и загадочного друга. Он пытается найти
определение в огромном словаре, ищет между словами «чай», «чемодан»,
«чебуреки», «Чебоксары». В том месте, где Гена мог бы найти имя
Чебурашки, находится название блюда и одного из российских городов,
а также чемодан — яркий символ, который снова приподнимает завесу тайны
происхождения Чебурашки и намекает нам о теме иммиграции (традиционной
для евреев). Для Чебурашки не находится места не только в зоопарке,
но и в словаре русского языка.

В мультфильме делается много акцентов на неопределенных социальных
кодах, которые ограничивают жизнь Чебурашки. Статус бездомного изгоя
очень сильно контрастирует с положением Крокодила Гены, который
«работает» в зоопарке крокодилом. В одном из поздних эпизодов, Чебурашка
выражает надежду на то, что после того, как он научится читать
по-русски и закончит школу, он сможет работать в зоопарке со своим
зеленым другом. Морщинистый крокодил покачивает головой. «Нет, тебе
не разрешено работать в зоопарке с нами». Когда его друг пытается
выяснить причину, крокодил отвечает ему: «Ну что, почему? почему? Да они
просто съедят тебя!».

Крокодил работает в вольере, который больше похож на парк с прудом
и деревом. В Московском зоопарке еще в 1920-е годы решили заменить
клетки для животных на живописные вольеры с более подходящими условиями
для животных. Учитывая то, что Чебурашку не приняли в зоопарке, где
звери «живут в гармонии» (метафора демонстрации превосходства идеологии
социализма над капитализмом) Качанов и Шварцман дали ясно понять, что
в случае главного героя мультфильма, несмотря на открытость социалистов
к этническому разнообразию (СССР, как известно, страна
многонациональная), некоторые «тропические» герои не допускаются даже
на порог.

По воспоминаниям сотрудников «Союзмультфильма» режиссер Роман Качанов
любил бесчисленное количество раз повторять в студии: «Вы можете себе
представить? Крокодил, который работает в зоопарке крокодилом!». Полная
противоположность Чебурашке, 50-летний крокодил «родился» в самом начале
Октябрьской революции. Его имя неслучайно начинается с «Крокодил» —
по сути это аналог обращения «товарищ», которое использовали
в коммунистической стране. Крокодил Гена — старый большевик, который
любит курить трубку (она торчит у него из пасти на сталинский манер).
Когда он покидает зоопарк, то целыми днями сидит в одиночестве дома.
Удрученный своей судьбой, Крокодил Гена пишет объявление о поиске друзей
и развешивает его по всему городу. Благодаря объявлению он и знакомится
с Чебурашкой и школьницей Галей.





Наконец, Чебурашка встречает друзей и начинает от руки писать
объявления, с помощью которых создает в квартире Гены небольшое
сообщество «Дом друзей». Все это уж очень напоминает встречи
на квартирах и первичные организации, с помощью которых евреи в конце
1960-х годов, в 70-х и 80-х создавали свои первые общины.

Галя встречает пса Тобика «на улице» снаружи желтого здания с фасадом
в неоклассическом стиле, которое практически полностью срисовано с
Московской Хоральной синагоги. На самом деле улица рядом с синагогой
была местом собрания евреев и некоторых иудейских богословов. Стоит
хотя бы вспомнить стихийную демонстрацию, которая проводилась во время
визита министра внутренних дел Израиля Голды Меир в октябре 1948 года
в Москву. Не менее примечательным событием для синагоги в то время
было то, что главный раввин Москвы Шломо Шлейфер добился создания йешивы
в ее стенах, но даже несмотря на это те, кто пытался узнать больше
о еврейской культуре, предпочитали делать это на квартирах и во время
уличных собраний.




Среди тех, кто отреагировал на объявление Чебурашки, был

длинноволосый лев-интеллектуал Лев Чандр — самый еврейский персонаж
в мультфильме (помимо самого главного героя). На самом деле очень легко
определить аналогию между Львом и популярным в то время в СССР писателем
Шолом-Алейхемом, который писал как на иврите, так и на русском языке.
Черты лица, зачесанные назад прямые волосы и привычка носить одежду
в строгом стиле — все это объединяет мультяшного Льва с еврейским
драматургом.

Качанов и Шварцман, оба бегло разговаривавшие на идише, назвали Льва
Чандра «Лейбой Чандр» — имя, которое с идиша можно перевести как «Стыд
льва » (или великий стыд). Гипотеза о еврейском происхождении царя
зверей в мультсериале еще раз подтверждается, когда он представляется
другим героям, делая полупоклон под аккомпанемент меланхоличной скрипки.
После того, как Тобик (в переводе с идиша «хороший») и Лейб Чандр
(«Великий стыд») отправляются на прогулку вместе, Крокодил Гена
заключает печальным голосом: «Знаете ли вы, сколько людей в нашем городе
также одиноки, как Тобик и Чандр? И никто не сочувствует, когда
им грустно».






Лев Чандр

Как только в мультфильме были замечены странные социальные полутона,

тут же был вызван Художественный совет. Его члены пытались понять,
почему Крокодилу Гене так необходимо ответить на вопрос о происхождении
«неизвестного науке зверя». И Художественный совет, и Министерство
кинематографа (известное как Госкино), ставили под сомнение пионерский
активизм Чебурашки, ведь фактически он был персоной нон грата, лишенным
гражданских прав иностранцем.

В особенности ему «припомнили» инициативу по созданию «Дома друзей»
без каких-либо «распоряжений сверху». Один из сотрудников Госкино
с пренебрежением назвал Крокодила Гену и его друзей «домашними
друзьями». Ветеран анимации Иван Иванов-Вано подвергал сомнению
серьезность Льва и предположил, что он мог бы носить более яркие цвета,
чтобы быть ближе молодой аудитории. Он также недоумевал, почему
у Крокодила Гены такая «роскошная» квартира и почему она затем
превратилась в «Дом друзей».

Иванов-Вано был человеком проницательным и затронул очень
чувствительную для создателей мультфильма тему, ведь они вложили в него
(пусть и метафорически) опыт еврейского населения.
Сотрудники «Союзмультфильма», по сути, подменили
анимационными персонажами самих себя, чтобы, не выходя за рамки
общепринятых стандартов, рассказать о своей истории. Тем не менее,
несмотря на недопонимания и опасения со стороны Художественного совета,
серии выпустили на телевидении практически без изменений.

Еврейские националисты, безусловно, были в курсе того, кем являются
создатели «Чебурашки», но главный герой мультфильма все же не сионист -
по крайней мере не в том смысле, какой общепринят в США. Определенно,
у Чебурашки нет желания эмигрировать из СССР в Землю Обетованную.
Скорее, его происхождение (связанное, как мы помним, с апельсинами)
транслирует ключевое и очень болезненное для этноса состояние:
неопределенный статус, и в этом ключе мультфильм вызывает у зрителей
глубокое сочувствие к наивному чуду с огромными глазами.

Это просто странное, отличающееся от других существо, которое очень
хочет жить своей жизнью. Несмотря на общепринятое ксенофобское отношение
к чужестранцам в советском кино того периода, Качанов и Шварцман
преуспели в том, чтобы сделать из нелегального «безбилетника»
симпатичного чужака, который олицетворяет мораль и добродетель, несмотря
на абсурдные правила и жесткие требования к социальному
статусу. Мультфильм о Чебурашке создала команда евреев, которые сами
были людьми с неочевидным положением из-за своего происхождения. Своего
героя они провели через такой же экранный опыт.

Перевод: Ася Алисултанова

http://www.sobaka.ru/city/soci...


Tags: жидомасоны, околоеврейское..., пример долбоебизма
Subscribe

  • Об одном ленинском наркоме-иудее

    10 декабря 1917 года, наркомом юстиции ленинского Совнаркома был назначен ортодоксальный иудей, который мог встать посреди заседания Совета…

  • Из истории

  • Польша для поляков

    К началу XXI века в Европе практически невозможно отыскать мононациональное государство. Абстрактные «французы» это не только и не…

Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments